Loading Events

« All Events

LEA Festival – Professional Conference | “Translation and Artificial Intelligence: Tool, Threat or Collaboration?”

June 11 10:30 - 11:30

Festival LEA – JORNADA PROFESIONAL | “Traducción e inteligencia artificial: ¿herramienta, amenaza o colaboración?”

Instituto Cervantes de Atenas 

10.30 h – 11.30 h

Jueves 11 de junio

Participan: Laura Salas, traductora española ,Tasos Flambouras, director de One9Six y Emilios Perdikaris, periodista. Modera: Nondas Syrrakos, asesor estratégico de la Cámara de Comercio Hispanohelénica .

¿Puede la inteligencia artificial traducir literatura sin traicionar su esencia? ¿Qué lugar ocupa la sensibilidad humana en un proceso cada vez más automatizado? ¿Estamos ante una sustitución o ante una nueva forma de colaboración?

La irrupción de la inteligencia artificial está transformando radicalmente el campo de la traducción. Herramientas como DeepL o Google Translate, junto con modelos avanzados como ChatGPT, plantean nuevas preguntas sobre el papel del traductor: ¿estamos ante una revolución que democratiza el acceso a las lenguas o ante una amenaza para la creatividad y la precisión?

En español y griego.

Con el apoyo de la Embajada de España, el Instituto Cervantes de Atenas y la Cámara de Comercio Hispanohelénica.

 

Φεστιβάλ LEA – ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΗΜΕΡΙΔΑ | «Μετάφραση και Τεχνητή Νοημοσύνη: εργαλείο, απειλή ή συνεργασία;»

Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας 

10.30 h – 11.30 h

Πέμπτη 11 Ιουνίου

Συμμετέχουν: η Ισπανίδα μεταφράστρια Λάουρα Σάλας,  ο διευθυντής της One9Six, Τάσος Φλάμπουρας,  και ο δημοσιογράφος Αιμίλιος Περδίκαρης. Συντονίζει: ο Νώντας Συρράκος, σύμβουλος επικοινωνιακής στρατηγικής του Ισπανο-ελληνικού Εμπορικού Επιμελητηρίου .

Μπορεί η τεχνητή νοημοσύνη να μεταφράσει λογοτεχνία χωρίς να προδώσει την ουσία της; Ποιος είναι ο ρόλος της ανθρώπινης ευαισθησίας σε μια ολοένα και πιο αυτοματοποιημένη διαδικασία; Βρισκόμαστε μπροστά σε μια αντικατάσταση ή μια νέα μορφή συνεργασίας;

Η εμφάνιση της τεχνητής νοημοσύνης μεταμορφώνει ριζικά τον τομέα της μετάφρασης. Εργαλεία όπως το DeepL και το Google Translate, μαζί με προηγμένα μοντέλα όπως το ChatGPT, εγείρουν νέα ερωτήματα σχετικά με τον ρόλο του μεταφραστή: βρισκόμαστε μπροστά σε μια επανάσταση που εκδημοκρατίζει την πρόσβαση στις γλώσσες ή μια απειλή για τη δημιουργικότητα και την ακρίβεια;

Στα ισπανικά και στα ελληνικά.

Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Ισπανίας, του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας και του Ισπανο-ελληνικού Εμπορικού Επιμελητηρίου.

Details